Dzisiaj będzie się działo, ponieważ wytłumaczę Ci różnicę między JÄVLA a JÄVLAR.
Szwedzi przeklinają dosyć często. Jednak szwedzkie przekleństwa nie są tak wulgarne jak polskie. Np. HELVETE to jedno z mocniejszych przekleństw i oznacza dosł. “piekło”.
Nie namawiam Cię do przeklinania, ale myślę, że warto nabyć taką umiejętność. 🙂 Przeklinanie to nieodłączna część języka i nie powinno się go pomijać w nauce. A gdy umiesz przeklinać, brzmisz naturalnie po szwedzku.
Zaczynamy od JÄVLAR, co na polski przetłumaczymy jako “kurde, cholera”. JÄVLAR stosuje się, aby wyrazić frustrację czy zdziwienie. Wyraz stoi osobno, to nie jest przymiotnik, nie dodajemy po nim np. rzeczownika.
Å JÄVLAR! – O kurdę! O cholera!
Klika przykładów:
Jävlar, vad snygg du är! – Kurde, ale ładnie wyglądasz! Ale jesteś ładna!
Jävlar, vad det blåser! – Kurde, ale wieje!
Jävlar, vad duktig du var! – Kurde, ale ci dobrze poszło! (dosł. ale byłeś zdolny)
Łagodniejsze wersje JÄVLAR to JÄKLAR albo JÄDRAR – na polski można je przetłumaczyć jako “kurczę”.
Jädrar, vad glad jag blev! – Kurczę, ale się cieszę!
Jäklar, vad fint! – Kurczę, ale pięknie!
Teraz przejdźmy do JÄVLA – bez końcówki “r”. JÄVLA to przymiotnik lub przysłówek, który się nie odmienia, czyli zawsze ma taką samą formę.
JÄVLA stawiamy przed rzeczownikiem lub przymiotnikiem.
Klika przykładów:
Jävla idiot! – Cholery idiota!
Vilket jävla väder! – Co za cholerna pogoda!
Jag är så jävla trött. – Jestem tak cholernie zmęczona.
Można też powiedzieć:
Tack så jävla mycket. – Cholernie dziękuję!
JÄVLA również ma łagodniejsze warianty – JÄKLA i JÄDRA, bez końcówki “r”.
Jag är så jäkla ledsen. – Jest mi tak cholernie przykro.
Tack så jäkla mycket! – Cholernie dziękuję!
Jag är så jäkla sugen på choklad. – Mam cholerną ochotę na czekoladę.
Podsumowując, jeśli na końcu wyrazu jest “r” – JÄVLAR albo łagodniej JÄKLAR czy JÄDRAR – to jest są to przekleństwa, które stoją osobno, po prostu wyrażamy naszą frustrację bądź zaskoczenie. Natomiast gdy nie ma końcówki “r” – JÄVLA, JÄKLA, JÄDRA to przymiotniki lub przysłówki, więc po tych wyrazach pojawiają się rzeczowniki lub przymiotniki.
Taką baze szwedzkich przekleństw z nagraniami audio i konkretnymi przykładami znajdziesz w Szwedzkim Niezbędniku – kompleksowym kursie od podstaw. Wiele bym dała, żeby mieć taką bazę, gdy sama uczyłam się szwedzkiego. Nikt mi nigdy nie wytłumaczył, jak poprawnie przeklinać po szwedzku. Takiej wiedzy nie ma w podręcznikach.
Możesz bezpłatnie przetestować DEMO Szwedzkiego Niezbędnika.
Mam nadzieję, że Twój słownik został wzbogacony o te kilka szwedzkich przekleństw. 🙂
Hoppas du får en fin dag! Do usłyszenia! Vi hörs!